Ga naar inhoud


Foto

Vertaling : The Legend of Hercules


6 replies to this topic

#1 scorpio7

scorpio7

    Film Producent

  • Banned
  • 4499 Posts:

Gepost 05 april 2014 - 06:05

Ik plaatste een bedankje voor de vertaling van "The Legend of Hercules"

met de opmerking dat er wel behoorlijk wat spelling fouten in zaten.

Blijkbaar mag je de vertaler en de persoon die de controle doet daar niet meer attent op

maken want het berichtje werd gewoonweg verwijderd ???

 


"Het leven is een droom en wij zijn allen slaapwandelaars."

ondertitel-1255796290-U27351.png


#2 daimona

daimona

    Film Producent

  • Admin
  • 22596 Posts:

Gepost 05 april 2014 - 07:23

Deze is niet verwijderd maar op onzichtbaar gezet.

Het was gewoon niet in de juiste topic neergezet.

Hier nogmaals jou bericht.

 

Gepost 04 april 2014 - 11:18

Bedankt voor de moedige poging, maar spelling is beneden alle peil.

 

hier een klein voorbeeldje

 

 

307

 

00:39:38,460 --> 00:39:41,630

 

Een huwelijk die zei niet wil.

 

moet zijn : Een huwelijk dat zij niet wil.

 

 

318

 

00:40:49,573 --> 00:40:52,701

 

Zeg eens, vriend,

 

kunt je een weg hieruit winnen?

 

kan je je hier uit winnen?

 

 

389

00:47:13,915 --> 00:47:17,085

Ik geef u de herfstige.

 

WTF is herfstige? er wordt gezegd "courageous"

het moet dus zijn: Ik geef u de moedige.

 

enz...


Voordat je gaat posten lees eerst de regels even door, dat scheelt je een hoop zorgen...


#3 Goffini

Goffini

    Film Producent

  • Members
  • 3757 Posts:

Gepost 05 april 2014 - 22:10

Reden van onzichtbaar maken is ook dat de opmerking ook niet meer van toepassing was daar

er een verbeterde versie gekomen is na gedane opmerking.

Aangehaalde en andere fouten zijn alsnog aangepast.

Er staat ook in het topic V2.



#4 scorpio7

scorpio7

    Film Producent

  • Banned
  • 4499 Posts:

Gepost 06 april 2014 - 06:41

Thx voor de reply, heb net V2 even bekeken.

Ik ga geen commentaar meer geven maar ik hoop dat er een V3 komt :woops:


"Het leven is een droom en wij zijn allen slaapwandelaars."

ondertitel-1255796290-U27351.png


#5 Astimo

Astimo

    Hoofdrolspeler

  • Members
  • 663 Posts:

Gepost 06 april 2014 - 22:21

Misschien zijn fouten aanhalen, al is er ondertussen een verbeterde versie, wel de juiste manier om de vertaler(s) de gelegenheid te geven er iets van te leren en tevens kunnen andere vertalers er iets van leren. Zelf ben ik voorstander van deze mogelijkheid tot bijleren. Overigens gaat het hier niet om het afbranden van iemand, dat is heel eenvoudig en goedkoop, maar meer om de mogelijkheid te bieden je te verbeteren.

:)

 

O ja, een V3 zou zeker aangenaam zijn... :)



#6 Goffini

Goffini

    Film Producent

  • Members
  • 3757 Posts:

Gepost 07 april 2014 - 19:58

The Legend of Hercules[2014]BRRip XviD-juggs[ETRG] is de V3 versie.

En er zal echt nog wel wat te vinden zijn,

Het houdt een keer op met telkens deze ondertitel door te lopen.

Je leest soms over iets heen, vooral als het later op de avond wordt.

En de vertaler (s) komen echt niet in het forum om te kijken of ze iets kunnen opsteken.

Daar moet je wel lid zijn, gebruiker zijn.



#7 Astimo

Astimo

    Hoofdrolspeler

  • Members
  • 663 Posts:

Gepost 10 april 2014 - 23:30

Misschien niet deze specifieke vertaler, misschien ook wel. Maar ook anderen kunnen er wat van opsteken.

:)






0 Gebruiker(s) lezen dit topic

0 gebruikers, 0 gasten, 0 anonieme gebruikers