Ga naar inhoud


Foto

Subtitle Workshop


66 replies to this topic

#31 Papagali

Papagali

    Snoersleper

  • Members
  • 3 Posts:

Gepost 19 augustus 2008 - 10:11

Hallo!

Ik zag hier al meermaals een vraag naar een oplossing voor een probleem waar ik ook voor sta. En hoogstwaarschijnlijk ligt dit helemaal aan mij, ik gebruik Subtitle Workshop nog maar pas.
Concreet: ik ben bezig met de vertaling van een .srt. Vroeger deed ik dit gewoon in Notepad: alles kopiėren (indien de .srt goed gesync'd is) en de tekst gewoon omzetten en in een nieuwe .srt opslaan.
SW heeft die vertaal functie, en dat ziet er zeer goed uit.
Mijn vraag is echter: hoe sla ik dit op? Ik heb het geprobeerd als project, als vertaald, als origineel, kortom alle 5 de save opties, maar als ik het project/opgeslagen file terug open, zie ik de originele subs en in het rood i.p.v. mijn vertaling, gewoon een kopie van de origineel. Ook in de andere save modi lukt het me niet verder te werken of op te slaan met mijn vertaling in de .srt. Dit betekent natuurlijk dat ik telkens mijn vertalingswerk verlies...
Waarschijnlijk doe ik iets heel stoms, maar ik vind het echt niet.
Kan er iemand mij een beetje duiden geven over de save modi en hoe ze te gebruiken?
Ik gebruik 2.51 op XP.

#32 Papagali

Papagali

    Snoersleper

  • Members
  • 3 Posts:

Gepost 19 augustus 2008 - 15:23

Inderdaad. Dat lijkt me evident. Ik heb ook alles al eens opgeslagen als zowel een project, als een subrip.
Het gekke is echter dat als ik het project/de subrip terug open, hij een 'revert' doet, naar de originele versie. Ik snap er helemaal niets van. Er zit ook geen enkele logica achter.
Ik ben zeer vertrouwd met allerlei verschillende software, van scripten voor Quake engines over de ganse Adobe CS3 suite tot Final Cut Pro, maar hier sta ik verbaasd over.
Misschien moet ik het ganse zootje herinstalleren. Soms komt wel eens een installatie fout voor...
Het feit dat u mijn verhaal helemaal niet kunt volgen wijst daar misschien op.
In ieder geval hartelijk dank voor uw antwoord, ik kan nu tenminste de "idioot-factor" uitschakelen... wink.gif

#33 Papagali

Papagali

    Snoersleper

  • Members
  • 3 Posts:

Gepost 19 augustus 2008 - 15:33

Bedankt om mij op eenvoudige wijze op de goede weg te helpen, suurtje.
Deļnstallatie van 2.51 en installatie van v4.00 beta 4 en alles werkt perfekt!
Er zat blijkbaar echt wel ergens een glitch in de eerdere versie die ik had.

Nogmaals dank!

#34 danny2005

danny2005

    Figurant

  • Members
  • 196 Posts:

Gepost 24 augustus 2008 - 15:39

is dit normaal dat ik geen geluid heb als ik met dit program werk

#35 aegis

aegis

    Scenario Schrijver

  • Members
  • 1578 Posts:

Gepost 24 augustus 2008 - 16:35

Als je tijdens het bewerken een film bestand afspeelt, zo je toch geluid moeten hebben.
1 Staat het geluid van de pc niet op mute.
2 Staan alle vinkjes in vobsub of ffdshow goed .


#36 danny2005

danny2005

    Figurant

  • Members
  • 196 Posts:

Gepost 24 augustus 2008 - 17:54

op de pc sta men geluid goed maar in dat programma weet ik niet goe da moet

#37 Probydoby

Probydoby

    Snoersleper

  • Members
  • 2 Posts:

Gepost 05 november 2008 - 20:32

Bij mij komt mijn ondertiteling met dit programmaatje automatisch in een zwarte balk te staan, hoe kan ik deze balk weg krijgen?


#38 DryIce

DryIce

    Decorbouwer

  • Members
  • 29 Posts:

Gepost 23 januari 2009 - 19:35

Nog even over het tussentijds opslaan van een vertaling.
Daar ben ik ook een paar dagen mee zoet geweest.
En na het zien van de post van Suurtje werd ik wakker.
Na heel wat lezen van Tutorials die ik gegoogeld had.
Het staat namelijk nergens beschreven.

Maar ik ben er nu uit!

En ik werk met de nieuwste Beta van SWS voor de duidelijkheid.

Als je even wilt stoppen dan doe je dus:

File>Save>Original _ en kies je het formaat en een bestands naam./opslaan

File>Save>Translation _ en kies je het formaat en bestandsnaam./opslaan


Wil je weer verder dan:

File>Load>Original

Daarna schakel je pas de vertaal modus in.

En dan:

File>Load>Translation


Ook bedankt voor de hint in de goede richting.

#39 DryIce

DryIce

    Decorbouwer

  • Members
  • 29 Posts:

Gepost 23 januari 2009 - 19:51

QUOTE (Probydoby @ Nov 5 2008, 20:32) <{POST_SNAPBACK}>
Bij mij komt mijn ondertiteling met dit programmaatje automatisch in een zwarte balk te staan, hoe kan ik deze balk weg krijgen?


Die zie je alleen in SWS.
Als je de film in je mediaspeler afspeelt
zie je die niet.

#40 Rotamusic

Rotamusic

    Snoersleper

  • Members
  • 4 Posts:

Gepost 25 januari 2009 - 10:49

Bedankt, ga ik eens proberen

#41 firestormV2

firestormV2

    Acteur

  • Members
  • 389 Posts:

Gepost 28 januari 2009 - 19:17

QUOTE (yihaa @ Jan 23 2009, 19:35) <{POST_SNAPBACK}>
Nog even over het tussentijds opslaan van een vertaling.
Daar ben ik ook een paar dagen mee zoet geweest.
En na het zien van de post van Suurtje werd ik wakker.
Na heel wat lezen van Tutorials die ik gegoogeld had.
Het staat namelijk nergens beschreven.

Maar ik ben er nu uit!

En ik werk met de nieuwste Beta van SWS voor de duidelijkheid.

Als je even wilt stoppen dan doe je dus:

File>Save>Original _ en kies je het formaat en een bestands naam./opslaan

File>Save>Translation _ en kies je het formaat en bestandsnaam./opslaan


Wil je weer verder dan:









File>Load>Original

Daarna schakel je pas de vertaal modus in.

En dan:

File>Load>Translation


Ook bedankt voor de hint in de goede richting.




En maak het jezelf nu nog veel makkelijker en sla je werk op in een project. Dan kan je alle stappen hiervoor overslaan.

En ga naar instellingen - opslaan - vink daar automatisch opslaan aan en zet de tijd op 1 min. Ook vragen tot opslaan bij afsluiten aanzetten.
Dan ben je je werk of slechts een heel klein beetje kwijt als je pc het ineens niet meer doet of wat dan ook.
3 seizoenen Desperate housewives
Bienvenue chez les ch'tis en Highlander the source.
Met vertaalpensioen.
Nieuwe hobby: Pools leren.

#42 firestormV2

firestormV2

    Acteur

  • Members
  • 389 Posts:

Gepost 28 januari 2009 - 19:19

QUOTE (Probydoby @ Nov 5 2008, 20:32) <{POST_SNAPBACK}>
Bij mij komt mijn ondertiteling met dit programmaatje automatisch in een zwarte balk te staan, hoe kan ik deze balk weg krijgen?




ga naar instellingen - instellingen - videovooruitblik - ondertitels en vink transparante achtergrond weg.
3 seizoenen Desperate housewives
Bienvenue chez les ch'tis en Highlander the source.
Met vertaalpensioen.
Nieuwe hobby: Pools leren.

#43 firestormV2

firestormV2

    Acteur

  • Members
  • 389 Posts:

Gepost 28 januari 2009 - 19:22

QUOTE (danny2005 @ Aug 24 2008, 15:39) <{POST_SNAPBACK}>
is dit normaal dat ik geen geluid heb als ik met dit program werk



dit programmaatje maakt geen gebruik van eigen geluid. Open je mastervolume. Luidsprekertje in de werkbalk rechtsonder.
Zet zowel volume als wave open en probleem zou moeten opgelost zijn.
3 seizoenen Desperate housewives
Bienvenue chez les ch'tis en Highlander the source.
Met vertaalpensioen.
Nieuwe hobby: Pools leren.

#44 bramovich

bramovich

    Snoersleper

  • Members
  • 4 Posts:

Gepost 04 februari 2009 - 19:22

goed programma

ik gebruik et nu ook

#45 PhoenixNL

PhoenixNL

    Snoersleper

  • Trial
  • 1 Posts:

Gepost 24 februari 2009 - 15:08

Ik ben bezig met een bedrijfsfilm die ik aangeleverd heb gekregen op DVD. Deze moet ik helemaal voorzien van ondertiteling voor doven en slechthorenden. Nu was ik aan het testen met direct een vob file te laden met subtitle workshop MAAR als ik de titels erin zet en de boel afspeel dan loopt er een balk op de tijdlijn. Zodra ik ga scrollen in de tijdlijn staat een ander beeld voor alsof de tijdlijn opeens verschuift. Is dit aan te passen dat de tijdlijn niet verandert. maar gewoon echt aangeeft waar de titels staan op de tijdlijn?




0 Gebruiker(s) lezen dit topic

0 gebruikers, 0 gasten, 0 anonieme gebruikers